Regime of official language of the European Union

Authors

  • Piotr Solarz Cardinal Stefan Wyszyński University, University of Finance and Management in Warsaw Author

DOI:

https://doi.org/10.25312/

Keywords:

equality of official languages of the EU, anguage regime, the official language of the EU, working languages, authentic language of treaties

Abstract

The institutions of the European Union work in 24 official languages in order to ensure that all citizens, regardless of whether they speak one of the major European languages or the lesser-used ones, have equal access to policies and legislation. There are 24 official languages of the European Union. When a new country joins the EU, the national language of the country usually becomes the official language of the EU. The decision is taken by the Council of Ministers. This allows citizens to use, when dealing with the EU and its institutions, the same language they use in dealing with national authorities at home.
Likewise, all of new rules adopted by the EU are translated into all official languages so that every concerned citizen of the Union knows what they contain and how they should be applied as soon as possible. All language versions of EU law have the same legal force. In this way the absence of discrimination between citizens is ensured, the language spoken by a large group of people and other citizens who use lesser-used languages. For example, in the European Parliament Members may speak at meetings in the language of the nations they represent. Slovenian MPs have exactly the same rights as German to use the language of their constituents.

Author Biography

  • Piotr Solarz, Cardinal Stefan Wyszyński University, University of Finance and Management in Warsaw

    Ph.D. Department of European Studies at the Faculty of Law and Administration of Cardinal Stefan Wyszyński University, Dean of the Faculty of Political Science of WSFiZ.

References

http://www.coe.int, dostęp: 30.03.2013.

Michałowska-Gorywoda K. (2002), Służby lingwistyczne w procesie decyzyjnym w UE, [w:] K. Michałowska-Gorywoda Podejmowanie decyzji w Unii Europejskiej, Warszawa.

Opperman T. (2009), Das Sprechenregime der Europaischen Union – reformbedurftig? Ein Thema fur den Post-Nizza-Prozess, „Zeitschrift fur Europarechtliche Studien“, 4. Jahrgang.

Wojtaszek-Mik E., Mik C. (2000), Traktaty europejskie, Zakamycze, Kraków.

Yannic Y. (2003), Sprachenvielfalt Und europaischen Einheit – zur Reform des Sprechenregimes der Europaischen Union, Europarecht, 38 Jahrgang.

Wykaz aktów prawnych

Dyrektywa Rady nr 98/59/WE z dnia 20 lipca 1998 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do zwolnień grupowych (OJ. L 225, 12.8.1998, p.16–21; Dz.Urz. UE polskie wyd. spec. 05, t.3, s. 327).

Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 października 2009 ustanawiające wspólne zasady dotyczące warunków wykonywania zawodu przewoźnika drogowego (Dz.U.UE.L.2009.300.72)

Konstytucja Rzeczypospolitej Polskiej z dnia 2 kwietnia 1997 r. (Dz.U. z 1997 nr 78, poz. 483 z późn. zm.)

Wyrok. TS UE z dnia 7 lipca 1988 r. ws. Moskal v balm, sygn. 55/87.

Wyrok TS UE z dnia 11 grudnia 2007 r. w sprawie Skona-Lux, syg. C-161-06.

Wyrok TS UE z dnia 27 stycznia 2008 r. ws. Junk sygn. C-188/03.

Wyrok NSA z dnia 4 października 2011 r., sygn. I GSK 561/10.

Wyrok Wojewódzkiego Sądu Administracyjnego w Warszawie, syg. VI SA/WA2469/08 podobnie VI SA/Wa 1030/08.

Downloads

Published

2014-01-16

Issue

Section

Artykuły

How to Cite

Regime of official language of the European Union. (2014). Innovative Management in Economy and Business, 1/16, 23-31. https://doi.org/10.25312/

Similar Articles

1-10 of 55

You may also start an advanced similarity search for this article.